5 Comments
Sep 24Liked by Suavek

The title on the video say"Demo 2021", so i guess its from 2021. The original durch text is from 22 may 2021.

Expand full comment
author

Dear Erik,

Thanks to you I was able to add it. Thank you and all the best,

Suavek

Expand full comment
Sep 26Liked by Suavek

No problem. Of course i should have written "dutch text" instead of "durch text", it was just to early in the morning.

Expand full comment
Sep 24·edited Sep 24Liked by Suavek

The Quote

“Alleen bij totale onwetendheid en een blind vertrouwen in de staatsautoriteiten die de vaccins ‘testen’ en goedkeuren kan dit worden omschreven als een klein onschuldig prikje”

is Dutch and I'm pretty sure Stefan Lanka does not speak Dutch.

The correct translation is:

.

"Only in total nescience and blind faith in the state authorities who are 'testing' and approving the vaccines this can be described as a small innocent prick"

.

onwetendheid = nescience = not knowing (due to not having the knowledge)

In English this word seems to be almost lost and ignorance is often used instead incorrectly as ignorance means ignoring something and that is not what is said here.

Expand full comment
author

Thank you, Gerben !

Best wishes,

Suavek

Expand full comment